Entry tags:
Что нарисовано на куске холста?
"— Синьор, я уже пробовал однажды сунуть нос в очаг и только проткнул дырку.
— Что за вздор! — удивился Карабас Барабас. — Как ты мог носом проткнуть в очаге дырку?
— Потому, синьор, что очаг и котелок над огнём были нарисованы на куске старого холста." - "Приключения Буратино"
Вам никогда не казалось, что за закрытой дверью что-то есть? Что-то таинственное, неведомое? Что стоит открыть эту дверь, и обнаружится лестница, ведущая к чудесам?
Если казалось, тогда это - идея для вас. Trompe-l'oeil переводится с французского как "обмануть глаз" - это художественный прием, который создает иллюзию трехмерной глубины с помощью реалистичной техники печати.
Достаточно наклеить на дверь кусок ткани с выбранным рисунком, и - вуаля! - ваша дверь откроет дорогу в совершенно другой мир. Кому-то - в вечерний Париж, а кому-то - к куче неразобранных книг ( мой вариант, даже наклеивать ничего не надо, ибо книги и так постепенно выживают меня из дома)




— Что за вздор! — удивился Карабас Барабас. — Как ты мог носом проткнуть в очаге дырку?
— Потому, синьор, что очаг и котелок над огнём были нарисованы на куске старого холста." - "Приключения Буратино"
Вам никогда не казалось, что за закрытой дверью что-то есть? Что-то таинственное, неведомое? Что стоит открыть эту дверь, и обнаружится лестница, ведущая к чудесам?
Если казалось, тогда это - идея для вас. Trompe-l'oeil переводится с французского как "обмануть глаз" - это художественный прием, который создает иллюзию трехмерной глубины с помощью реалистичной техники печати.
Достаточно наклеить на дверь кусок ткани с выбранным рисунком, и - вуаля! - ваша дверь откроет дорогу в совершенно другой мир. Кому-то - в вечерний Париж, а кому-то - к куче неразобранных книг ( мой вариант, даже наклеивать ничего не надо, ибо книги и так постепенно выживают меня из дома)






no subject
no subject
no subject
no subject
с чистой совестью:)no subject
no subject
no subject
no subject
no subject
no subject
no subject
no subject